29 marca 2013

Od spódnicy do bluzki


W taki właśnie sposób powstała ta bluzka, ze spódnicy z SH za 1 zł. Lekko gryząca, włosiasta dzianina o dość zwartej strukturze i nieznanym składzie. Wykrój to kompletnie  zmodyfikowana princeska nr. 1 z Papavero.
C'est comme ça cette blouse a été creée, de la joupe acheté dans la friperie (coût 1 zł). Le tricot un peu grattant, avec poils, d'une structure assez dense et composition non connue. Le patron est totalement modifié et c'est princeska nr. 1 de Papavero .


I coś z czego jestem najbardziej dumna: RĘKAW !
Et quelquechose dont je suis le plus fière: LE MANCHE!


Oryginalnie dół przyszyty był ściegiem krytym. Po prawej: tyle zostało ze spódnicy po uszyciu bluzki.
L' ourlet de la joupe a été cousu à points cachés. A droit: le tricot qui reste après la couture de la blouse.


Dół bluzki poszyty ręcznie i rzut oka na odszycie pach i dekoltu wraz z rękawkiem znów na poziomie haute couture (odszycia wykonane z resztek)
J'ai fait l'ourlet à la main et j'ai fini la blouse en utilisant le parementure - niveau haute couture (la parementure faite de tissu de mon stock)


Rękaw zrobiłam sama na podstawie wykroju z Papavero (rękaw C), w taki sposób jak widzicie poniżej. Odmierzamy 7 cm od główki rękawa i rysujemy łuk (czerwona linia). Myślę, że te 7 cm to optymalna odległość, bo później próbowałam w ten sposób zrobić dłuższy rękawek i zbyt mocno odstaje.
J'ai creé  le patron du manche moi-même à la base du parton de Papavero (manche C) comme vous voyez ci-dessous. Pour le faire, nous marquons le point éloigné 7 cm de la tête de manche et nous dessinons un arc (line rouge). Je crois que c'set la meilleure distance.

A i jak bluzka? Podoba się? Mnie bardzo ;)


26 marca 2013

Podsumowanie VIII


Dzisiaj czas na VIII podsumowanie :)
Mam do Was pytanie o to co można by zrobić z tą nasza akcją, żeby jakoś lepiej funkcjonowała, żeby wprowadzić jakiś powiew świeżości? :)

Dodatkowo proszę o otagowanie postów, w których pokazujecie coś uszytego z tkanin z zapasów, jest nas bardzo dużo i inaczej ciężko jest mi to ogarnąć. Zaznaczam też, że do akcji kwalifikują się rzeczy pokazane na blogu (nie w galeriach na innych stronach internetowych).

Od czasu siódmego podsumowania do akcji dołączyły:

Nessa
Kingowa
Lizawieta
Aga

Serdecznie witam i zapraszam do uwalniania tkanin :]



W ciągu ostatniego miesiąca tkaniny udało się uwolnić:

1. longredthread - spódnica
5. precidis - spodnie,  gorset
6. UAreFab - spodnie, woreczki, koszula nocna, woreczki
8. LolaJoo -kocyk i kosmetyczka, sukienka, marzanna, torba i portfel, poszewki, nerka, kołderka, płaszcz, kocyk i przybornik
12. liwias - bluzka, sukienka
17. Zapałeczka - koty
19. Dorartthea - gorset, spódnica
28. GochaMi - spodnie, ścierka, bluza, bluzka
30. Eduszka - osioł, myszki, psiak
36. elau66wr - mata, pościel, prześcieradła
39. Projekt:SUKIENKA  - sukienka dla córki
40. Pracownia krojów niedosłownych - płaszcz
41. Gabridou - stwór, opaska, blok
42. Aneta - bluza
49. katya - strój kąpielowy, dwustronna torba, sukienka
54. zapomniana pracownia - kocyk, sukienka, płaszcz, sukienka

23 marca 2013

Elastyczne zakończenie robótki - kurs


La finition élastique du tricot - cours

Jak zapowiadałam wczoraj, pokażę Wam jak elastycznie zakończyć robótkę. Ja w ten sposób zakańczam na przykład chusty.
Comme je l'ai annoncé hier je va vous montrer comment terminer un tricot en conservant  son élasticité.  Je utilise cette méthode entre autre pour terminer un châle.

                                          1. Zdejmujemy oczko brzegowe bez przerabiania,                            2. Wykonujemy jeden narzut na lewo. 
                                                    mamy jedno oczko na prawym drucie.                                                 Nous faisons un jeté envers.
                                  Nous prenons la première maille à l'endroit sans la tricoter 
                                                et nous avons une maille sur l'aiguille droit.


3. i 4. Przerabiamy jedno oczko na prawo. 
Nous faisons une maille à l'endroit.


                                         5. Na prawym drucie mamy jedno oczko prawe,                                              6. Wkłuwamy lewy drut w narzut.
                                                     jeden narzut i jedno oczko brzegowe.                                                                    Nous passons la pointe de 
                                      Sur sur l'aiguille droit nous avons une maille endroit,                                           l'aiguille gauche dans le jeté.
                                                           un jeté et une maille lisière.


                                               7. Podnosimy oczko narzutu i przeciągamy                             8. Spuszczamy z lewego drutu przeciągnięty narzut.
                                                              ponad oczkiem prawym.                                                           Nous rabattons notre jeté de l'aiguille gauche.
                                                Mamy teraz nasz narzut na lewym drucie. 
                                           Nous soulevons le jeté et nous le faisons passer 
                                                      par-dessus la maille endroit
                                      Maintenant nous avons notre jeté sur l'aiguille gauche.


                                              9. Wkłuwamy lewy drut w oczko brzegowe.                            10. Podnosimy oczko brzegowe i przeciągamy je
                                              Nous passons la pointe de l'aiguille gauche                                                ponad drugim oczkiem.   
                                                                 dans la maille lisière.                                                          Nous la soulevons et nous la faisons passer 
                                                                                                                                                                                    par-dessus la deuxième maille.

                                  11. Mamy teraz nasze oczko brzegowe na lewym drucie.       12. Spuszczamy z lewego drutu przeciągnięte oczko brzegowe.
                                             Maintenant nous avons notre maille lisière                     Nous rabattons notre maille lisière de l'aiguille gauche.
                                                                  sur l'aiguille gauche.      

Powtarzamy te czynności aż do końca brzegu chusty.
Nous continuos de la même manière jusqu'à la fin du bord du châle.


Proste, prawda...? Kto w takim razie zabiera się za chustę? Może aleksandra-sz-szyje ;) ?
Facile, n'est-ce pas? Qui donc va faire un châle? Peut-être aleksandra-sz-szyje ;) ?


22 marca 2013

Cieniowana chusta


 Le châle ombragé

Pozwolę Wam troszeczkę odpocząć od mojego szycia ;)
Je vous fais oublier pour un très court moment ma couture :)

Wczoraj skończyłam chustę, którą z zrobiłam ze sprutego szalika kupionego w SH parę dni temu. Nie wiem jaki jest skład włóczki, ale wygląda mi na bawełnę lub bawełnę z wiskozą. Nitka składa się z pięciu cieńszych nitek. Szalik pruł się dobrze (co sprawdziłam jeszcze przed zakupem :P) i włóczka ma tylko 1 wiązanie. Chustę robiłam w taki sposób na okrągłych drutach numer 8.
Demain j'ai fini le châle que j'ai fait d'écharpe défait acheté dans la friperie quelques jours avant.  Je ne sais pas si c'est coton ou mélange coton-viscose, mais le fil se compose de cinq mince fils. L'écharpe se défait bien (ce que j'ai vérifié déjà en magasin :P ) et la laine a seulement un nouage. J'ai tricoté le châle comme ça sur aiguille circulaire numero 8.



Został mi taki malutki moteczek :)
Il me reste une pelote si petite :) 


W kolejnym poście pokażę Wam jak elastycznie zakończyć robótkę.
Dans un not suivant je veux vous montrer comment terminer un tricot en conservant  sa élasticité.

Na deser mały motek-baran znaleziony przeze mnie podczas pisania posta w wersji fr :) Super, co nie?
Ci-dessous la pelote-mouton trouvé pendat la création de ce note en version français :) Sympathique n'est-ce pas?

żródło/lien
PS. Help! Coś mi się popsuło z wyświetlaniem zdjęć ;/ Nie wyświetlają się tak jak wcześniej tylko w nowym oknie. Ktoś wie jak to się zmienia?

17 marca 2013

Męska koszula w wersji damskiej de luxe

La chemise en version féminine de luxe

Dzisiaj chcę Wam pokazać męską koszulę firmy TOM ENGLISH Studio w rozmiarze XXL kupioną w SH, która przeistoczyła się z moją pomocą w damską koszulę w rozmiarze M. Wykrój na podstawie princeski numer 1 z Papavero
Oryginalne elementy koszuli takie jak kołnierzyk, kryte zapięcie(!) czy mankiety - zachowane!
Aujourd'hui je veux vous montrer la chemise TOM ENGLISH Studio taille XXL (achetée dans la friperie) qui s'est changée (avec mon petit aide) en chemisier taille moyenne. 
J'ai utilisé le patron pour la robe numéro 1 de Papavero modifié.
Les éléments originaux de la chemise comme col,  fermeture et poignets - sont conservés!


   
Zasada zabieram się do przeróbki od razu jak tylko coś kupię, czyli tego samego dnia, sprawdza się świetnie! 
Skład to 100% bawełny, ale w dotyku jest jak jedwab. Podobnie jak on delikatnie połyskuje.
La règle - refaire un vêtement aussitôt que je l'achète - fonctionne très bien!
Faite en coton 100%, mais elle est comme de la soie au toucher. Le tissu brille comme la soie.


Jeśli podoba wam się mój blog, chciałabym Was prosić o głosy. Głosowanie zaczyna się jutro (18 marzec - poniedziałek) a kończy 26 marca. Możecie oddać tylko jeden głos na jednego bloga podczas całego czasu głosowania w związku z czym każdy głos jest bardzo  ważny :)
Kliknięcie w baner poniżej, przeniesie Was się na stronę głosowania :)
Si vous aimez mon blog, voter ici. Le vote dure du 26 mars. En cliquant sur la photo ci-dessous vous serez renvoyer à la page de vote :)

Pour voter, il faut cliquer sur le bouton „Głosuj”.

Aby oddać ważny głos konieczne będzie:
                                                                                                                    a. odznaczenie wybranego bloga

                                                                                                                    b. kliknięcie przycisku „Głosuj”


Opcjonalnie głosujący może podać swój adres e-mail, którego wpisanie w odpowiednie pole otwiera szansę na otrzymanie jednej z nagród dedykowanych dla głosujących internautów.
Z góry dziękuję za wszystkie głosy! ;)
Je vous remercie d'avance de 

* wersja francuska tej krótkiej notki pojawi się jutro ;)
*la version française de ce court note va apparaître demain ;)

14 marca 2013

Princeska numer 1- po raz drugi

 Robe numéro un - une deuxième fois

Druga princeska z tego samego wykroju z Papavero. Pierwszą pokazywałam tutaj.
Skorygowałam papierowy wykrój, więc szycie poszło o wiele szybciej - niedziela i jedno popołudnie i voilà ! 
C'est la deuxième robe de ce patron de Papvero. La première, je vous l'ai déjà montrée ici.  J'ai corrigé le patron, donc la couture marchait plus vite - il m'a suffit dimanche et un après-midi et voilà!

Sukienka w całości uszyta z tkanin z zapasów - dość sztywna bawełna w folkowy wzór (kobietoszyjąca - bardziej podobają Ci się kolory?)  i elastyczna tkanina na boczki (ta sama co w przypadku poprzedniej sukienki). 
Miałam już bardzo mało tkaniny na boki i tył wykroiłam w innym kierunku niż przód. Nie widać różnicy pomiędzy przodem i tyłem, jednak ją czuć. Z przodu tkanina jest elastyczna w szerz (tak jak powinno być) a z tyłu wzdłuż (tak jak nie powinno być...) 
Nie wpływa to na komfort noszenia, co nie zmienia faktu, że mnie to nie cieszy ;P
Pour cette robe je n'ai que utilisé les tissus de stock - coton assez raide motif floral et tissu élastique pour les côtés (le même que dans le cas d'une robe précédente).
J'ai eu très peu de tissu pour les côtés et pour le dos je les ai coupés dans autre sens que ceux de front.  On ne voit pas cette différence, mais on la sent. Devant le tissu est élastique dans le sens horizontal (comme il faut) et dos  dans le sens vertical (comme il ne faut pas...) De toute façon cela n'influe pas sur le confort de portage, ce qui ne signifie pas que je m'en réjouis ;P



Wykończenie dekoltu na poziomie haute couture i inne szczegóły takie same jak w poprzedniej sukience.
La finition de l''encolure en V faite au niveau "haute couture" et les autres détailles les mêmes que dans une robe précédente.

Do intensywniejszego używania tkanin z zapasów zmobilizowała mnie nie tylko akcja, ale też chęć zaoszczędzenia większej sumy z wypłaty w tym i przyszłym miesiącu. 
En ce qui concerne l'utilisation intense de tissus de stock, c'est non seulement action qui m'a motivé, mais aussi l'envie d'économiser plus d'argent ce  mois.

Detale i wnętrzności:
L'intérieur et les details:



Dół sukienki podwinięty 2 razy i przeszyty na maszynie oraz kontrafałda:
Le bas troussé deux fois et cousu à la machine et un pli creux:


Dziękuję za komentarze pod przednim postem :) i proszę Niedzilkę i Ignez o odpowiedź w komentarzach pod poprzednim posetm :)

Jak się na pewno domyślacie przygotowanie postów zajmuje mi teraz więcej czasu, proszę więc o cierpliwość :)
Comme vous avez sûrement deviné, à present la préparation des notes m'a pris plus de temps, donc je vous prie d'être patient :)